ກະຊວງການຕ່າງປະເທດ ແລະຄະນະພົວພັນຕ່າງປະເທດສູນກາງພັກໄດ້ສຳເລັດຍົກລະດັບຄວາມຮູ້ເຕັກນິກການແປພາສາເພື່ອສ້າງຂີດຄວາມສາມາດໃຫ້ແກ່ພະນັກງານໜຸ່ມນ້ອຍຂອງໃນຂະແໜງການຕ່າງປະເທດ ໃຫ້ມີຄວາມຊ່ຽວຊານ ແລະ ຊຳນິຊໍານານ ໃນເວລາແປພາສາຮັບໃຊ້ການນຳໂອກາດຕ່າງໆ ກໍຄື ການກະກຽມຄວາມພ້ອມດ້ານບຸກຄະລາກອນໃຫ້ແກ່ການເປັນປະທານອາຊຽນຂອງ ສປປ ລາວ ໃນປີ 2024 ທີ່ຈະມາເຖິງ. ລວມທັງເປັນການຈັດຕັ້ງແຜນງານດ້ານການພັດທະນາຊັບ ພະຍາກອນມະນຸດຂອງກະຊວງການຕ່າງປະເທດ ແລະທັງເປັນໜຶ່ງໃນກິດຈະກຳປະກອບສ່ວນໃນປີສາມັກຄີພິເສດ ລາວ-ຫວຽດນາມ ກໍຄືປີແຫ່ງການສະເຫລີມສະຫລອງ 60 ປີ ການພົວພັນການທູດຂອງທັງສອງປະເທດ.
ພິທີປິດຊຸດອົບຮົມໄດ້ມີຂຶ້ນໃນວັນທີ 31 ຕຸລາ 2022 ນີ້, ທ່ານ ໄມ ໄຊຍະວົງສ໌ ຫົວໜ້າສະຖາບັນການຕ່າງປະເທດໄດ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນເນື້ອໃນສໍາຄັນຂອງການຈັດຊຸດຝຶກອົບຮົມຕະຫລອດໄລຍະ 8 ວັນ ໂດຍເນັ້ນໃສ່ການລົງເລິກທັກສະວິທີການແປພາສາ, ການຈົດບັນທຶກເນື້ອໃນໃຈຄວາມທີ່ສຳຄັນຂອງການສົນທະນາ, ການເລືອກເຟັ້ນຂໍ້ມູນ, ການຈົດແບບນຳໃຊ້ເຄື່ອງໝາຍ, ຂຽນຫຍໍ້, ການກະກຽມຄວາມພ້ອມ, ການແປແບບເຊິ່ງໜ້າ ແລະການແປແບບຢູ່ຫ້ອງນ້ອຍ, ການແປເອກະສານທາງການ ລວມທັງວິທີການຕ່າງໆ ໃນການຮັບມືເມື່ອພົບພໍ້ບັນຫາທີ່ເກີດຂຶ້ນໂດຍບໍ່ຄາດຄະເນໄດ້ລ່ວງໜ້າ. ນອກຈາກນັ້ນ, ຍັງໄດ້ມີການຝຶກຊ້ອມການເຮັດຈໍາລອງຕົວຈິງໃນການສົນທະນາໂດຍມີການສົມໝຸດເປັນຄະນະຜູ້ແທນທາງການ ແລະມີການແປຕົວຈິງໃນແຕ່ລະຮູບແບບ. ບັນດາຫົວຂໍ້ທີ່ກ່າວມານັ້ນແມ່ນໄດ້ຮັບການຖ່າຍທອດບົດຮຽນ ແລະປະສົບການຕົວຈິງຈາກຄູອາຈານທີ່ມາຈາກວິທະຍາຄານການທູດຫວຽດນາມ (DAV) ໂດຍກົງເຊິ່ງທຸກທ່ານລ້ວນແລ້ວແຕ່ເປັນຜູ້ທີ່ມີປະສົບການໃນການເຄື່ອນໄຫວວຽກງານການທູດ ແລະບົດຮຽນຕົວຈິງໃນການແປພາສາມາແລ້ວຫລາຍສິບປີ.
ທ່ານ ທອງຜ່ານ ສະຫວັນເພັດ ຮອງລັດຖະມົນຕີກະຊວງການຕ່າງປະເທດປະທານພິທີໄດ້ສະແດງຄວາມຊົມເຊີຍຕໍ່ຜົນສຳເລັດຂອງຊຸດຝຶກອົບຮົມພ້ອມທັງໄດ້ໃຫ້ທິດຊີ້ນຳທີ່ມີຄວາມໝາຍສຳຄັນ ແລະເນື້ອໃນເລິກເຊິ່ງຕໍ່ບັ້ນຝຶກອົບຮົມເຕັກນິກການແປພາສາໃນຄັ້ງນີ້ເຊິ່ງຈະເປັນປະໂຫຍດຫລາຍໃຫ້ແກ່ພະນັກງານຂອງກະຊວງໂດຍສະເພາະພະນັກງານທີ່ກຽມຈະຮັບໃຊ້ການເປັນເຈົ້າພາບກອງປະຊຸມອາ ຊຽນ ປີ 2024 ນີ້. ພ້ອມທັງເປັນການຮຽນຮູ້ ໃນການເພີ່ມທັກສະ ແລະເຕັກນິກການແປພາສາ ໃຫ້ແກ່ພະນັກງານກະຊວງການຕ່າງປະເທດ ແລະຄະນະພົວພັນຕ່າງປະເທດສູນກາງພັກ, ລວມທັງການກະກຽມເອກະສານຕ່າງໆໃນການເຂົ້າຮ່ວມກອງປະຊຸມສາກົນເຊິ່ງທັງໝົດເປັນວຽກທີ່ສຳຄັນຢ່າງຍິ່ງ ແລະຕັດສິນຕໍ່ຜົນສຳເລັດຂອງການປະຕິບັດໜ້າທີ່ວຽກງານ.
ທ່ານຮອງລັດຖະມົນຕີກະຊວງການຕ່າງປະເທດຢໍ້າຕື່ມວ່າ: ຖ້າມີການກະກຽມດີ,ຮອບດ້ານ ແລະເຂົ້າໃຈເຖິງວິທີການຂັ້ນຕອນການແປພາສາກໍຈະເຮັດໃຫ້ການປະຕິບັດວຽກງານໄດ້ຮັບປະສິດທິພາບ,ປະສິດທິຜົນສູງ. ກົງກັນຂ້າມຖ້າກໍາບໍ່ໄດ້ເນື້ອໃນແລະເຂົ້າໃຈວິທີການແປພາສາແມ່ນຈະເຮັດໃຫ້ການເຄື່ອນໄຫວວຽກງານບໍ່ມີປະສິດທິພາບ ແລະປະສິດທິຜົນສູງ. ສະນັ້ນ, ການຈັດຊຸດຝຶກອົບຮົມຄັ້ງນີ້ຈຶ່ງມີຄວາມສຳຄັນທີ່ສຸດ ທັງນີ້ກໍເພື່ອຍົກສູງຄວາມຮູ້-ຄວາມສາມາດ ແລະຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ເປັນເອກະພາບຕໍ່ເນື້ອໃນ, ຮູບແບບຂອງການແປພາສາແຕ່ລະປະເພດເພື່ອນໍາໃຊ້ໃນວຽກງານຕົວຈິງໃຫ້ມີຄຸນນະພາບສູງຍິ່ງໆຂຶ້ນ.
ຂ່າວ; ພາບ: ກິດຕາ